Перевод "break line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение break line (брэйк лайн) :
bɹˈeɪk lˈaɪn

брэйк лайн транскрипция – 32 результата перевода

see the striation? - mm-hmm.
That's a break line, Detective.
A healed fracture.
Видите бороздку?
Это линия разлома, детектив.
Сросшийся перелом.
Скопировать
I knew it.
You must have accidentally cut the break line when you installed the nitrous.
Please.
Я знал это.
Ты должно быть случайно отрезал тормозную трубку когда устанавливал нитро.
Пожалуйста.
Скопировать
- What did I do?
Nothing but break up a play on the two-yard line.
- I'm terribly sorry.
- Что я сделала?
- Просто разрушила мои планы.
- Мне очень жаль.
Скопировать
Why?
It was just a lucky break that we got a line on you.
He probably figures you're clear.
- Почему?
Нам повезло, что мы вышли на тебя.
Копов он ждать не будет.
Скопировать
They're out there.
I need two men who can break through the French line and convey an important message to the regiment
I do not have a carrier pigeon
Они там.
Мне нужны двое кто может прорваться сквозь линию французов и передать важное сообщение в полк или в бригаду
у меня нет ни одного почтового голубя
Скопировать
He's big, darling, believe me, or they wouldn't be knocking 'em off.
Don't worry, Mr Banks, they're on a break. - That's okay. - George, Franck's office, line two.
Uh, maybe I could see those mockups by Friday, then, Dave?
- ѕоверь мне, дорога€, он крутой. "наче он не стали бы его копировать. Ќе волнуйтесь, мистер Ѕэнкс, у них перерыв.
- ¬се нормально - ƒжорж, звон€т из офиса 'ранка, втора€ лини€.
ћожет быть € смог бы взгл€нуть на макеты в п€тницу?
Скопировать
This photo-gun is capable of 24 FPS rapid-firing.
When they break the rule of the subjects and go over the 9 feet line that's our chance.
Go.
Это фоторужье стреляет со скоростью 24 кадра в секунду.
Когда они нарушат правило и пересекут 9-футовую линию, вступим мы.
Едем.
Скопировать
The density of artillery barrels - 150 guns and mortars per one kilometer.
To be sure to break the German defenses, I suggest to curtail the army's line of attack by 6 kilometers
Only 6 kilometers of the army's front of attack?
Плотность артиллерийских стволов - 150 орудий и миномётов на 1 км.
Чтобы наверняка прорвать оборону немцев, я предлагаю сократить фронт наступления армии на 6 километров, увеличив тем самым плотность артиллерийских стволов... до 300 орудий на 1 км фронта.
6 километров фронта наступления армии?
Скопировать
Danny, listen carefully.
Break the conga line.
Send the heavy ploughs across to two-niner. Head for stuck airplane and await instructions.
Что такое, Мэл?
Дэнни, слушай внимательно.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Скопировать
It's enormous!
Hurry up, the line is going to break!
It's a long time since I feel so good.
Хватай её!
Торопись, а то леска не выдержит! Очень натянута!
Уже давно мне не было так хорошо!
Скопировать
The biggest one I have ever got.
The line is going to break!
Help!
Чувствую, что очень сильно зацепила!
Я тащу!
Ля!
Скопировать
We made it ourselves
We used the best fishing line so it'll never break
How much is this?
Это мы сами сделали
Мы использовали лучшую рыболовную леску, поэтому они никогда не порвутся
Сколько эти стоят?
Скопировать
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Percy West represents a devastating fast break and 50 per cent from behind the three-point line.
I'm not sure I understand the marriage part.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Перси Вест представляет убийственный быстрый отрыв и 50% попадание из-за трёхочковой линии.
Я не уверена, что поняла про брак.
Скопировать
Piping's damaged.
There's a break in the air line, so there's no pressure to launch the torpedo.
I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater.
Повреждение пневмоспуска.
Для залпа не хватит давления.
Я пытался обойти пробитую трубку, но она у самого днища, под водой.
Скопировать
Protect the carriage!
Don't break the line.
Wait!
Зaщищaйтe кapeтy!
Cтpoй нe paзмыкaть!
Bнимaниe!
Скопировать
And let me tell you, this will all be over before they can get a dial tone.
We can't get a trace or break into the line.
It's like a ball of rubber bands.
И знаешь, что? Все это закончится еще до того, как они услышат длинный гудок.
Мы не можем определить звонок или влезть в линию.
Там будто клубок резиновых жгутов.
Скопировать
Not if the word is "Harvard." The word is "Harvard."
You know, the old line firms are just slaves to the way they've always done things, so afraid to break
Oh, but you're a different animal, some sort of maverick?
- Только не Гарвард. - Это Гарвард.
- Давно известные фирмы - рабы своей же системы. Боятся нарушать правила.
- А ты птица другого полёта? Белая ворона?
Скопировать
- The seduction?
I like to break my horse in before I ride it over the finish line.
Oh, you mother...
- Соблазнению?
Я предпочитаю приучать лошадь к поводьям до того, как пересечь финишную черту.
Ох, мать...
Скопировать
Mom!
Did you break the salt line by the store-room window?
What?
Мам!
Ты стирала полоску соли у окна в кладовой?
Что?
Скопировать
Funny thing about prison.
Sometimes the person you thought was your warden turns out to be a fellow prisoner, which doesn't really line
The show.
Есть в тюрьме кое-что забавное:
иногда человек, которого ты считал надзирателем, оказывается таким же заключенным, что как-то не очень соотносится с "Побегом из Шоушенка", но, может, все это время это был больше "Побег из тюрьмы",
сериал.
Скопировать
I never said I wanted to come join you.
And I know you didn't cross the line and break the truce for no bowl of gumbo.
Every man, woman and child in this house know what it feel like to have to live as second best to some pretty little white girl.
я никогда не говорила, что я хотела присоединиться к тебе
Куклы вуду принадлежат дому вуду и я знаю, что ты не пересекала линию и не разрывал перемирие без всякой миски гамбо.
Каждый мужчина, каждая женщина и каждый ребёнок в этом доме знает, каково это, Жить, как что-то низщее для милой, маленькой белой девочки.
Скопировать
Never get personally involved on a case.
Rule 14, bend the line, don't break it.
Human smuggling breaks it.
Никогда не быть лично вовлечённым в дело.
Правило номер 14, гнёшь линию, не перегни.
Контрабанда людей перегнёт.
Скопировать
Because this is about 5 movies during 6 months.
"The Pink Panther", "Syriana", one "Harry Potter" "Prison Break" and "Walk The Line".
There is no doubt about what they have done.
Ведь речь идет о 5 фильмах за полгода.
"Розовая пантера", "Сириана", "Гарри Поттер" "Побег" и "Переступить черту".
У меня нет сомнений об их мотивации.
Скопировать
This is the gayest Starbucks ever!
Did his fishing line break, too?
Well, my acting career is over.
Это самый гейский "Старбакс"!
Леска тоже порвалась?
Моя карьера давно завершилась.
Скопировать
What does that mean?
Okay, you're pulling too hard, you're gonna break the line. It's gonna...
[Laughing] Are you okay?
Что это значит?
Ты слишком резко тянешь, порвешь леску.
Ты в порядке?
Скопировать
see the striation? - mm-hmm.
That's a break line, Detective.
A healed fracture.
Видите бороздку?
Это линия разлома, детектив.
Сросшийся перелом.
Скопировать
According to the latest geological data, there's a minor fault line crossing the vein of naqahdah about a kilometre above the large deposit.
If we could somehow trigger a move along the fault line, we could isolate the advancing naquadria and
- How do we do that?
Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом.
Если мы сможем как-то инициировать движение вдоль разлома, мы сможем изолировать продвижение наквадриа и прервать реакцию прежде чем она проникнет глубже.
- Как мы это сделаем?
Скопировать
this all will end!
If we break the line here and turn this into a free-for-all!
They're breaking through!
Устранить Лелуша и дело с концом!
Только бы прорваться и вступить в ближний бой!
Идут на прорыв...
Скопировать
But the joke's on you, because there is nothing there.
My father didn't cross the line or break any rules or any of that crap you love to throw around.
You're so wrong, it's ridiculous.
Но эта шутка про вас, потому что там ничего нет.
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг.
Вы так неправы, это смешно.
Скопировать
Spread my big gay wings?
So you break through the line and no one touches you, you keep on rolling.
That's inertia.
Распрямить мои большие гейские крылья?
И так ты прорываешься сквозь линию, никто тебя не трогает, и ты продолжаешь катится.
Это инерция.
Скопировать
What you are asking is impossible.
No sane man would put his livelihood, not to mention his life... on the line to break bread with the
In this country, those who go public against Apartheid... acquire the status of a pariah.
То, что вы просите, невыполнимо.
Ни один здравый человек не отдаст своё благополучие, не говоря о своей жизни, за право побороться с дьяволом.
Те, кто открыто борятся с апартеидом... в этой стране становятся изгоями.
Скопировать
Well, I'm trying to be.
Yeah, I was driving along Indian line, and I think I saw someone break into the old grant house.
Come on, arlo, wake up.
Насколько возможно...
Алло, я ехал по Индиан-лайн, и, кажется, кто-то вломился в старый дом Грантов.
Подъём, Арло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов break line (брэйк лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы break line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйк лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение